HU/SB 6.1.64
64. VERS
- tām eva toṣayām āsa
- pitryeṇārthena yāvatā
- grāmyair manoramaiḥ kāmaiḥ
- prasīdeta yathā tathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tām—őt (a prostituáltat); eva—valójában; toṣayām āsa—megpróbálta elégedetté tenni; pitryeṇa—amit apja fáradságos munkájának köszönhetően kapott; arthena—a pénzzel; yāvatā—ameddig lehetséges; grāmyaiḥ—anyagi; manaḥ-ramaiḥ—elégedetté téve a leány elméjét; kāmaiḥ—az érzékkielégítést szolgáló ajándékokkal; prasīdeta—elégedett volt; yathā—hogy; tathā—oly módon.
FORDÍTÁS
Ajāmila minden pénzét, amit az apjától örökölt, arra költötte, hogy különféle anyagi ajándékokkal kedveskedjen a prostituáltnak, hogy a leány elégedett legyen vele. Minden brahminikus tevékenységével felhagyott, hogy örömet okozzon neki.
MAGYARÁZAT
Szerte a világon találkozhatunk olyan esetekkel, amikor valaki — még akkor is, ha már megtisztult — egész örökségét egy prostituáltra költi, akihez vonzódni kezd. Egy prostituált után futni olyan gyalázatos dolog, hogy ha valaki arra vágyik, hogy egy ilyen nővel éljen nemi életet, az lerombolja a jellemét, véget vet kiemelkedő helyzetének, és megfosztja minden pénzétől. A bűnös nemi kapcsolat ezért szigorúan tilos. Az embernek meg kell elégednie törvényes feleségével, mert a legkisebb félrelépés is zavart okoz. Egy Kṛṣṇa-tudatos gṛhasthának mindig emlékeznie kell erre. Legyen elégedett egy feleséggel, és a Hare Kṛṣṇa mantra éneklésével éljen békességben, másképp bármelyik pillanatban elbukhat, s elvesztheti jó lehetőségeit, ahogy ezt Ajāmila esete is mutatja.