HU/SB 6.14.28
28. VERS
- jyeṣṭhā śreṣṭhā ca yā rājño
- mahiṣīṇāṁ ca bhārata
- nāmnā kṛtadyutis tasyai
- yajñocchiṣṭam adād dvijaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
jyeṣṭhā—az idősebb; śreṣṭhā—a legtökéletesebb; ca—és; yā—ő, aki; rājñaḥ—a királynak; mahiṣīṇām—valamennyi királynő közül; ca—is; bhārata—ó, Parīkṣit Mahārāja, legkiválóbb Bhārata; nāmnā—nevű; kṛtadyutiḥ—Kṛtadyuti; tasyai—neki; yajña—az áldozatnak; ucchiṣṭam—az ételmaradékokat; adāt—odaadta; dvijaḥ—a nagy bölcs (Aṅgirā).
FORDÍTÁS
Ó, Parīkṣit Mahārāja, Bhāraták legkiválóbbja! A yajñában felajánlott étel maradékait Aṅgirā, a kiváló bölcs Citraketu sok millió felesége közül az elsőnek és a legtökéletesebbnek adta, akit Kṛtadyutinak hívtak.