HU/SB 6.14.41


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

dāsīnāṁ ko nu santāpaḥ
svāminaḥ paricaryayā
abhīkṣṇaṁ labdha-mānānāṁ
dāsyā dāsīva durbhagāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dāsīnām—a cselédek; kaḥ—mi; nu—valójában; santāpaḥ—bánat; svāminaḥ—a férjnek; paricaryayā—szolgálatot végezve; abhīkṣṇam—állandóan; labdha-mānānām—megbecsült; dāsyāḥ—a cselédeknek; dāsī iva—mint egy szolgálólány; durbhagāḥ—a legszerencsétlenebbek.


FORDÍTÁS

A férj még azokat a cselédeket is becsüli, akik állandóan őt szolgálják, így aztán nincs miért bánkódniuk. A mi helyzetünk azonban az, hogy a cseléd cselédei vagyunk. Mi vagyunk hát a legszerencsétlenebbek!