HU/SB 6.14.43


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


43. VERS

vidveṣa-naṣṭa-matayaḥ
striyo dāruṇa-cetasaḥ
garaṁ daduḥ kumārāya
durmarṣā nṛpatiṁ prati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vidveṣa-naṣṭa-matayaḥ—akiknek az irigység elvette az eszét; striyaḥ—a nők; dāruṇa-cetasaḥ—nagyon kőszívűek lévén; garam—mérget; daduḥ—adtak; kumārāya—a kisfiúnak; durmarṣāḥ—nem tűrve; nṛpatim—a király; prati—rá.


FORDÍTÁS

Ahogy irigységük nőtt, úgy vesztették el az eszüket. Szívük kemény volt, akár a kő, s képtelenek voltak elviselni, hogy a király nem törődik velük, így aztán végül megmérgezték a fiút.