HU/SB 6.14.53
53. VERS
- stana-dvayaṁ kuṅkuma-paṅka-maṇḍitaṁ
- niṣiñcatī sāñjana-bāṣpa-bindubhiḥ
- vikīrya keśān vigalat-srajaḥ sutaṁ
- śuśoca citraṁ kurarīva susvaram
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
stana-dvayam—két melle; kuṅkuma—kuṅkuma porral (amit a nők a mellükre szórnak); paṅka—ír; maṇḍitam—díszítette; niṣiñcatī—megnedvesítve; sa-añjana—a szemfestékkel keveredve; bāṣpa—a könnyeknek; bindubhiḥ—a cseppekkel; vikīrya—szétszórva; keśān—haj; vigalat—leesett; srajaḥ—amin a virágfüzér; sutam—fiának; śuśoca—bánkódott; citram—különféle; kurarī iva—mint egy kurarī madár; su-svaram—nagyon édes hangon.
FORDÍTÁS
A királynő fejét ékesítő virágfüzér a földre hullott, és haja összekuszálódott. Könnyei lemosták szemfestékét, s mellét áztatták, melyet kuṅkuma por borított. Amint fia elvesztését gyászolta, hangos zokogása a kurarī madár édes hangjához hasonlított.