HU/SB 6.16.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

śrī-nārada uvāca
jīvātman paśya bhadraṁ te
mātaraṁ pitaraṁ ca te
suhṛdo bāndhavās taptāḥ
śucā tvat-kṛtayā bhṛśam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada Muni mondta; jīva-ātman—ó, élőlény; paśya—nézd; bhadram—szerencse; te—neked; mātaram—az anya; pitaram—az apa; ca—és; te—tiéd; suhṛdaḥ—barátok; bāndhavāḥ—rokonok; taptāḥ—szomorúak; śucā—a bánattól; tvat-kṛtayā—miattad; bhṛśam—nagyon.


FORDÍTÁS

Śrī Nārada Muni így szólt: Ó, élőlény, a szerencse legyen veled! Csak nézz apádra és anyádra! Távozásod miatt minden barátodat és rokonodat bánat emészti.