HU/SB 6.17.38
38. VERS
- jajñe tvaṣṭur dakṣiṇāgnau
- dānavīṁ yonim āśritaḥ
- vṛtra ity abhivikhyāto
- jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
jajñe—megszületett; tvaṣṭuḥ—a Tvaṣṭā nevű brāhmaṇának; dakṣiṇa-agnau—a dakṣiṇāgninak nevezett tűzáldozatban; dānavīm—démonikus; yonim—fajok; āśritaḥ—menedéket keresve; vṛtraḥ—Vṛtra; iti—így; abhivikhyātaḥ—híres; jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ—teljesen tisztában volt a transzcendentális tudással és annak az életben való gyakorlati alkalmazásával.
FORDÍTÁS
Durgā anya [Bhavānī, az Úr Śiva felesége] átkának köszönhetően Citraketu egy démoni fajban született meg. Noha még mindig teljesen tudatában volt a transzcendentális tudásnak és e tudás gyakorlati alkalmazásának, Tvaṣṭā tűzáldozata alkalmával démonként jelent meg, s így Vṛtrāsuraként lett híres.
MAGYARÁZAT
A yoni szó általában jātit — családot, csoportot vagy fajt — jelent. Vṛtrāsura ugyan démoni családban jelent meg, a versből azonban egyértelműen kiderül, hogy lelki életről szóló tudását nem felejtette el. Jñāna-vijñāna saṁyutaḥ: lelki tudása megmaradt, s tisztában volt e tudás gyakorlati alkalmazásával is. Ezért mondják, hogy egy bhakta még akkor sem veszett el, ha valami okból elbukik.
- yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
- ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ
- (SB 1.5.17)
Ha valaki fejlődést ér el az odaadó szolgálatban, lelki eredményei soha, semmilyen körülmények között sem semmisülnek meg. Bármilyen lelki fejlődésre tett szert, az tovább folytatódik. Ezt a Bhagavad-gītā is megerősíti. Egy bhakti-yogī még ha elbukik, akkor is egy gazdag családban vagy brāhmaṇák családjában születik meg, s újra elkezdi az odaadó szolgálatot, ott, ahol abbahagyta. Noha Vṛtrāsurát asuraként, démonként ismerték, nem vesztette el Kṛṣṇa-tudatát, az odaadó szolgálatot.