HU/SB 6.19.18
18. VERS
- kṛtam ekatareṇāpi
- dam-patyor ubhayor api
- patnyāṁ kuryād anarhāyāṁ
- patir etat samāhitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kṛtam—végrehajtotta; ekatareṇa—az egyikük által; api—még; dam-patyoḥ—a férjnek és a feleségnek; ubhayoḥ—mindkettő; api—még; patnyām—amikor a feleség; kuryāt—hajtsa végre; anarhāyām—képtelen; patiḥ—a férj; etat—ezt; samāhitaḥ—figyelemmel.
FORDÍTÁS
A férj és a feleség közül elegendő csupán az egyiknek végeznie ezt az odaadó szolgálatot, mert jó kapcsolatuk miatt mindketten élvezni fogják az eredményét. Ha tehát a feleség nem tudja követni ezt a folyamatot, a férjnek nagy gonddal meg kell ezt tennie, s a hűséges feleség így szintén részesül majd az eredményből.
MAGYARÁZAT
A férj és a feleség kapcsolata akkor szilárd, ha a feleség hűséges, a férj pedig őszinte. Ha a feleség erényes és őszinte, de amiatt, hogy gyengébb, nem képes végezni az odaadó szolgálatot a férjével együtt, férje tetteinek felét a sajátjának tekintheti.