HU/SB 6.2.29
29. VERS
- so ’haṁ vyaktaṁ patiṣyāmi
- narake bhṛśa-dāruṇe
- dharma-ghnāḥ kāmino yatra
- vindanti yama-yātanāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—egy ilyen ember; aham—én; vyaktam—most tisztán látszik; patiṣyāmi—le fogok süllyedni; narake—a pokolba; bhṛśa-dāruṇe—a legszánalmasabb; dharma-ghnāḥ—akik megszegik a vallás elveit; kāminaḥ—akik túlságosan kéjesek; yatra—ahol; vindanti—elszenvedik; yamayātanāḥ—a Yamarāja okozta gyötrelmes helyzetet.
FORDÍTÁS
Most már tisztán látom, hogy e tettek következtében egy olyan bűnös embernek, mint én, pokoli körülmények közé kell süllyednie, ami azokra vár, akik megszegték a vallásos elveket, s akiknek emiatt rendkívüli gyötrelmeket kell kiállniuk.