HU/SB 6.2.39


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


39. VERS

iti jāta-sunirvedaḥ
kṣaṇa-saṅgena sādhuṣu
gaṅgā-dvāram upeyāya
mukta-sarvānubandhanaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

iti—így; jāta-sunirvedaḥ—aki megszabadult az anyagi életfelfogástól (Ajāmila); kṣaṇa-saṅgena—azáltal, hogy egy pillanatig társult; sādhuṣu—a bhaktákkal; gaṅgā-dvāram—Hardwarba (hari-dvārába), a Harihoz vezető kapuhoz (mivel itt ered a Gangesz, Hardwart gaṅgā-dvārának is nevezik); upeyāya—ment; mukta—megszabadulva; sarva-anubandhanaḥ—minden anyagi köteléktől.


FORDÍTÁS

Ajāmila amiatt, hogy egy pillanatra a bhakták [a viṣṇudūták] társaságában lehetett, nagy eltökéltséggel megvált az anyagi életfelfogástól. Megszabadult minden anyagi ragaszkodástól, s azonnal Hardwar felé vette útját.


MAGYARÁZAT

A mukta-sarvānubandhanaḥ szó arra utal, hogy a történtek után Ajāmila nem törődött többé feleségével és gyermekeivel, hanem egyenesen Hardwarba ment, hogy tovább fejlődjön a lelki életben. Kṛṣṇa-tudatos mozgalmunknak most már Vṛndāvanában és Navadvīpában is vannak központjai, hogy akik visszavonultan akarnak élni    —    legyenek akár bhakták, akár nem    —,    odamehessenek, és céltudatosan megválhassanak a testi életfelfogástól. Bárki élete végéig e szent helyeken maradhat, hogy egy egyszerű folyamattal, az Úr szent neve éneklésével és a prasāda fogyasztásával elérje a legnagyobb sikert, s hazatérjen, vissza Istenhez. Hardwarban ugyan nincsen központunk, de Vṛndāvana és Śrīdhāma Māyāpur jobb a bhakták számára, mint bármely más hely. A Caitanya Candrodaya templom kiváló lehetőséget nyújt, hogy társuljunk a bhaktákkal. Használjuk ki hát mindannyian e lehetőséget!