HU/SB 6.6.3
3. VERS
- nāmadheyāny amūṣāṁ tvaṁ
- sāpatyānāṁ ca me śṛṇu
- yāsāṁ prasūti-prasavair
- lokā āpūritās trayaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nāmadheyāni—a különféle nevek; amūṣām—övék; tvam—te; sa-apatyānām—utódaikkal; ca—és; me—tőlem; śṛṇu—kérlek, hallj; yāsām—mindazokról, akiknek; prasūti-prasavaiḥ—oly sok gyermekkel és leszármazottal; lokāḥ—a világokat; āpūritāḥ—benépesítették; trayaḥ—a három (a felső, a középső és az alsó világ).
FORDÍTÁS
Halld most a nevét e leányoknak és leszármazottjaiknak, akik benépesítették a három világot!