HU/SB 6.8.20


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

māṁ keśavo gadayā prātar avyād
govinda āsaṅgavam ātta-veṇuḥ
nārāyaṇaḥ prāhṇa udātta-śaktir
madhyan-dine viṣṇur arīndra-pāṇiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mām—engem; keśavaḥ—az Úr Keśava; gadayā—buzogányával; prātaḥ—a reggeli órákban; avyāt—védelmezzen; govindaḥ—az Úr Govinda; āsaṅgavam—a nap második szakaszában; ātta-veṇuḥ—fuvoláját tartva; nārāyaṇaḥ—a négykarú Úr Nārāyaṇa; prāhṇaḥ—a nap harmadik szakaszában; udātta-śaktiḥ—különféle energiákat irányítva; madhyam-dine—a nap negyedik szakaszában; viṣṇuḥ—az Úr Viṣṇu; arīndra-pāṇiḥ—korongot tartva a kezében, hogy elpusztítsa az ellenségeket.


FORDÍTÁS

Az Úr Keśava védelmezzen buzogányával a nap első szakaszában, és Govinda, aki mindig fuvoláján játszik, védjen meg a másodikban! Az Úr Nārāyaṇa, aki minden energiával teljes, óvjon a nap harmadik szakaszában, és az Úr Viṣṇu, aki korongot tart a kezében, hogy elpusztítsa ellenségeit, oltalmazzon a nap negyedik részében!


MAGYARÁZAT

A védikus asztronómiai számítások szerint a nappal és az éjszaka nem tizenkét órából, hanem harminc ghaṭikāból áll (egy ghaṭikā huszonnégy percnek felel meg). Minden nappalt és éjszakát hat részre osztanak, amelyek mindegyike öt ghaṭikāból áll. A nappal és az éjszaka hat részében az Úrhoz más és más néven fordulhatunk védelemért. Az Úr Keśava, a szent hely, Mathurā birtokosa az Ura a nap első részének, Govinda, Vṛndāvana Ura pedig a másodiknak.