HU/SB 6.8.34


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


34. VERS

vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
antar bahir bhagavān nārasiṁhaḥ
prahāpayá loka-bhayaṁ svanena
sva-tejasā grasta-samasta-tejāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vidikṣu—minden sarokban; dikṣu—minden irányban (keleten, nyugaton, északon és délen); ūrdhvam—fent; adhaḥ—lent; samantāt—minden oldalon; antaḥ—belül; bahiḥ—kívül; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; nārasiṁhaḥ—Nṛsiṁhadeva (félig oroszlán, félig ember) formájában; prahāpayan—teljesen elpusztítva; loka-bhayam—az állatok, méreg, fegyverek, víz, levegő, tűz és egyebek okozta félelem; svanena—az Ő üvöltésével vagy nevének hangvibrációjával, amit bhaktája, Prahlāda Mahārāja kelt; sva-tejasā—személyes ragyogásával; grasta—befedett; samasta—minden más; tejāḥ—hatások.


FORDÍTÁS

Prahlāda Mahārāja hangosan énekelte az Úr Nṛsiṁhadeva szent nevét. Bárcsak az Úr Nṛsiṁhadeva bhaktájáért, Prahlāda Mahārājáért üvöltve megvédelmezne bennünket minden félelemtől, amit a miatt a veszedelem miatt érzünk, melyet a rettenthetetlen vezérek teremtenek minden irányból méreggel, fegyverekkel, vízzel, tűzzel, levegővel és sok minden mással! Bárcsak az Úr saját transzcendentális befolyásával semlegesítené azok hatását! Az Úr Nṛsiṁhadeva védelmezzen bennünket minden irányból, minden sarokban, fent és lent, belül és kívül!