HU/SB 6.9.10


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


10. VERS

dravya-bhūyo-vareṇāpas
turīyaṁ jagṛhur malam
tāsu budbuda-phenābhyāṁ
dṛṣṭaṁ tad dharati kṣipan


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dravya—más dolgok; bhūyaḥ—növelésének; vareṇa—az áldás következtében; āpaḥ—víz; turīyam—egynegyed; jagṛhuḥ—elfogadta; malam—a bűnös visszahatást; tāsu—a vízben; budbuda-phenābhyām—a buborékok és a hab révén; dṛṣṭam—látható; tat—az; harati—gyűjt; kṣipan—eldobni.


FORDÍTÁS

A vizet Indra király szintén megáldotta, hogy amikor más anyagokkal keveredik, növelje meg annak az anyagnak a térfogatát. A víz ezért elfogadta a bűnös visszahatások egynegyed részét. Ez az oka, hogy a víz néha buborékkal teli és tajtékos. Ha valaki vizet vesz valahonnan, ezeket kerülje el!


MAGYARÁZAT

Ha a vizet tejjel, gyümölcslével vagy más hasonló anyaggal keverjük össze, akkor növeli azok térfogatát, és senki sem tudja, melyik növekedett. Ezen áldást viszonozva a víz elfogadta Indra bűnös visszahatásainak egynegyed részét. Ezek a bűnös visszahatások láthatóak a tajtékban és a buborékokban, ezért az embernek el kell kerülnie a habot és a buborékokat, ha vizet vesz valahonnan.