HU/SB 6.9.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

sa eva hi dadau bhāgaṁ
parokṣam asurān prati
yajamāno ’vahad bhāgaṁ
mātṛ-sneha-vaśānugaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő (Viśvarūpa); eva—valóban; hi—bizonyára; dadau—felajánlotta; bhāgam—részt; parokṣam—a félistenek tudtán kívül; asurān—a démonok; prati—nekik; yajamānaḥ—áldozatot végezve; avahat—felajánlott; bhāgam—részt; mātṛ-sneha—anyja iránti ragaszkodásától; vaśa-anugaḥ—ösztönözve.


FORDÍTÁS

A félisteneknek ajánlotta a tisztított vajat az áldozati tűzbe, ám tudtukon kívül a démonoknak is tett felajánlásokat, mert anyai ágon velük is rokonságban állt.


MAGYARÁZAT

Viśvarūpa a félistenek és démonok családjához egyaránt ragaszkodott, ezért a Legfelsőbb Urat mindkét dinasztia nevében elégedetté tette. Amikor az asurák nevében rakott felajánlást a tűzbe, ezt titokban, a félistenek tudtán kívül tette.