HU/SB 6.9.33
33. VERS
- oṁ namas te ’stu bhagavan nārāyaṇa vāsudevādi-puruṣa mahā-puruṣa mahānubhāva parama-maṅgala parama-kalyāṇa parama-kāruṇika kevala jagad-ādhāra lokaika-nātha sarveśvara lakṣmī-nātha paramahaṁsa-parivrājakaiḥ parameṇātma-yoga-samādhinā paribhāvita-parisphuṭa-pāramahaṁsya-dharmeṇodghāṭita-tamaḥ-kapāṭa-dvāre citte ’pāvṛta ātma-loke svayam upalabdha-nija-sukhānubhavo bhavān.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
oṁ—ó, Urunk; namaḥ—tiszteletteljes hódolatunk; te—Neked; astu—legyen; bhagavan—ó, Istenség Legfelsőbb Személyisége; nārāyaṇa—minden élőlény menedéke, Nārāyaṇa; vāsudeva—az Úr Vāsudeva, Śrī Kṛṣṇa; ādi-puruṣa—az eredeti személy; mahā-puruṣa—a legkiválóbb személyiség; mahā-anubhāva—a leggazdagabb; parama-maṅgala—a legkedvezőbb; parama-kalyāṇa—a legfelsőbb áldás; parama-kāruṇika—a legkegyesebb; kevala—változatlan; jagat-ādhāra—a kozmikus megnyilvánulás támasza; loka-eka-nātha—minden bolygórendszer egyedüli tulajdonosa; sarva-īśvara—a legfelsőbb irányító; lakṣmī-nātha—a szerencse istennőjének férje; paramahaṁsa-parivrājakaiḥ—a legkiválóbb sannyāsīk által, akik a világot járják; parameṇa—a legfelsőbb által; ātma-yoga-samādhinā—elmélyülés a bhakti-yogában; paribhāvita—teljesen megtisztult; parisphuṭa—és teljesen megnyilvánult; pāramahaṁsya-dharmeṇa—az odaadó szolgálat transzcendentális folyamatának végzése által; udghāṭita—kinyitották; tamaḥ—az illuzórikus létnek; kapāṭa—amelyben az ajtó; dvāre—bejáratként létezik; citte—az elmében; apāvṛte—szennyeződés nélkül; ātma-loke—a lelki világban; svayam—személyesen; upalabdha—tapasztalva; nija—személyes; sukha-anubhavaḥ—a boldogság érzékelése; bhavān—Te, Urunk.
FORDÍTÁS
Ó, Istenség Legfelsőbb Személyisége, ó, Nārāyaṇa, ó Vāsudeva, eredeti személy! Ó, legkiválóbb személyiség, legfelsőbb tapasztalat, ó, megszemélyesült jólét! Ó, legfőbb áldás, legkegyesebb és változatlan! Ó, támasza a kozmikus megnyilvánulásnak, minden bolygórendszer egyedüli tulajdonosa, minden dolog Ura és a szerencse istennőjének férje! Téged a legkiválóbb sannyāsīk valósítanak meg, akik a világot járják, hogy prédikálják a Kṛṣṇa-tudatot, s a bhakti-yogán keresztül teljesen samādhiba merülnek. Elméjükben Rád koncentrálnak, ezért szívükben, amely tökéletesen megtisztult, felfoghatják személyiségedet. Amikor szívükből a sötétség teljesen kitisztul, s megnyilvánulsz a számukra, a transzcendentális boldogság, amit élveznek, nem más, mint transzcendentális formád. Egyedül ők képesek megvalósítani Téged. Tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk hát Neked!
MAGYARÁZAT
Az Istenség Legfelsőbb Személyiségének számos transzcendentális neve van, annak megfelelően, hogy a más és más szinteken álló bhakták és transzcendentalisták számára hogyan nyilvánul meg. Amikor személytelen formájában valósítják Őt meg, Legfelsőbb Brahmannak nevezik, amikor Paramātmāként, akkor antaryāmīnak hívják, amikor pedig az anyagi teremtés érdekében terjeszti ki Magát különféle formáiban, Kṣīrodakaśāyī Viṣṇunak, Garbhodakaśāyī Viṣṇunak és Kāraṇodakaśāyī Viṣṇunak hívják. Ha Vāsudevaként, Saṅkarṣaṇaként, Pradyumnaként és Aniruddhaként valósítják meg Őt — a Caturvyūhaként, akik a három Viṣṇu-formán túl léteznek —, akkor Vaikuṇṭha Nārāyaṇa a neve. Nārāyaṇa megvalósítása felett áll Baladeva megvalósítása, afölött pedig Kṛṣṇa megvalósítása. E megvalósításokra csak akkor tehet szert valaki, ha teljesen átadja magát az odaadó szolgálatnak. Szívének befedett része ekkor teljesen kitárul, hogy megérthesse az Istenség Legfelsőbb Személyiségét különféle formáiban.