HU/SB 7.1.24
24. VERS
- hiṁsā tad-abhimānena
- daṇḍa-pāruṣyayor yathā
- vaiṣamyam iha bhūtānāṁ
- mamāham iti pārthiva
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
hiṁsā—szenvedés; tat—ezé; abhimānena—a hamis felfogás által; daṇḍa-pāruṣyayoḥ—amikor büntetés és szidás éri; yathā—ahogy; vaiṣamyam—tévfelfogás; iha—itt (ebben a testben); bhūtānām—az élőlényeknek; mama-aham—enyém és én; iti—így; pārthiva—ó, föld ura.
FORDÍTÁS
Kedves királyom! A feltételekhez kötött lélek testi életfelfogásában a testét tartja önvalójának, és minden mást, ami a testével kapcsolatban áll, a sajátjának tekint. Amiatt, hogy téves életfelfogással rendelkezik, olyan kettősségeket kénytelen elviselni, mint a dicsőítés és a szidalmazás.
MAGYARÁZAT
A feltételekhez kötött lélek csak akkor érzi a szidalmazás vagy a magasztalás hatását, amikor a testet tekinti az önvalójának. Ilyenkor az egyik embert az ellenségének látja, a másikat pedig a barátjának, meg akarja büntetni az ellenséget, és keblére akarja ölelni a barátot. A barátok és ellenségek teremtése a testi életfelfogás eredménye.