HU/SB 7.10.35
35. VERS
- evaṁ ca pārṣadau viṣṇoḥ
- putratvaṁ prāpitau diteḥ
- hṛdi sthitena hariṇā
- vaira-bhāvena tau hatau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evam—ily módon; ca—szintén; pārṣadau—a két személyes társa; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇunak; putratvam—fiakká válva; prāpitau—kapva; diteḥ—Ditinek; hṛdi—a szív mélyén; sthitena—helyzetben; hariṇā—a Legfelsőbb Úr által; vaira-bhāvena—ellenségüknek tekintve; tau—mindkettőjük; hatau—elpusztult.
FORDÍTÁS
Így pusztultak el az Úr Viṣṇu társai, akik Hiraṇyākṣaként és Hiraṇyakaśipuként megjelenve Diti fiai lettek. Az illúzió hatása alatt úgy gondolkodtak, hogy a Legfelsőbb Úr, aki mindenki szívében jelen van, az ellenségük.
MAGYARÁZAT
Az Úr Nṛsiṁhadeváról és Prahlāda Mahārājáról szóló beszélgetés akkor kezdődött el, amikor Yudhiṣṭhira Mahārāja feltette Nāradának azt a kérdést, hogyan merülhetett Śiśupāla Kṛṣṇa testébe. Śiśupāla és Dantavakra nem mások, mint Hiraṇyākṣa és Hiraṇyakaśipu. Nārada Muni elmondja, hogyan ölte meg az Úr Viṣṇu Maga saját társait három életükben. Első alkalommal Hiraṇyākṣa és Hiraṇyakaśipu démonok voltak.