HU/SB 7.15.7


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

na dadyād āmiṣaṁ śrāddhe
na cādyād dharma-tattvavit
muny-annaiḥ syāt parā prītir
yathā na paśu-hiṁsayā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—soha; dadyāt—ajánljon fel; āmiṣam—húst, halat, tojást stb.; śrāddhe—a śrāddha szertartás végzése során; na—sem; ca—szintén; adyāt—ő maga egyen; dharma-tattva-vit—aki valóban jól ismeri a vallásos tetteket; muni-annaiḥ—olyan ételekkel, amelyeket tisztított vajjal készítettek a szentek számára; syāt—legyen; parā—a legkiválóbb; prītiḥ—elégedettség; yathā—az ősatyáknak és az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; na—nem; paśu-hiṁsayā—fölöslegesen állatokat ölve.


FORDÍTÁS

Az az ember, aki tökéletesen ismeri a vallásos elveket, sohase ajánljon fel a śrāddha szertartás alkalmával húst, tojást vagy halat, és ő maga se egyen ilyen ételeket, még akkor se, ha kṣatriya. Amikor a szenteknek megfelelő, tisztított vajjal készült ételeket ajánlanak fel, az örömet okoz az ősatyáknak és a Legfelsőbb Úrnak, akik sohasem elégedettek, amikor valaki az áldozat ürügyén állatokat öl.