HU/SB 7.15.78


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


78. VERS

śrī-śuka uvāca
iti devarṣiṇā proktaṁ
niśamya bharatarṣabhaḥ
pūjayām āsa suprītaḥ
kṛṣṇaṁ ca prema-vihvalaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt; iti—így; deva-ṛṣiṇā—a nagy szent (Nārada Muni); proktam—leírta; niśamya—hallatán; bharata-ṛṣabhaḥ—Bharata Mahārāja dinasztiájának legkiválóbb leszármazottja, Yudhiṣṭhira Mahārāja; pūjayām āsa—imádta; su-prītaḥ—rendkívül elégedetten; kṛṣṇam—az Úr Kṛṣṇának; ca—szintén; prema-vihvalaḥ—a Kṛṣṇa iránti szeretet eksztázisában.


FORDÍTÁS

Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: Yudhiṣṭhira Mahārāja, a Bharata-dinasztia legkiválóbb sarja ily módon megtudott mindent Nārada Muni leírásaiból. Miután meghallgatta tanításait, szívében végtelen örömet érzett, és nagy eksztázisban, szeretettel és ragaszkodással imádta az Úr Kṛṣṇát.


MAGYARÁZAT

Természetes, hogy amikor valakinek a családjában egy kiváló személyiség él, a szeretet eksztázisában így gondolkodik: „Ó, egy ilyen nagyszerű személyiség a mi rokonunk!” Amikor Śrī Kṛṣṇáról, akit a Pāṇḍavák már ismertek, Nārada Muni azt is elmondta, hogy Ő az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Pāṇḍavák természetes módon elcsodálkoztak, s azt gondolták: „Az Istenség Legfelsőbb Személyisége az unokatestvérünkként velünk van!” Eksztázisuk kétségtelenül rendkívüli volt.