HU/SB 7.3.9-10


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9-10. VERSEK

sṛṣṭvā carācaram idaṁ
tapo-yoga-samādhinā
adhyāste sarva-dhiṣṇyebhyaḥ
parameṣṭhī nijāsanam
tad ahaṁ vardhamānena
tapo-yoga-samādhinā
kālātmanoś ca nityatvāt
sādhayiṣye tathātmanaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sṛṣṭvā—teremtve; cara—mozgó; acaram—és mozdulatlan; idam—ezt; tapaḥ—a lemondásnak; yoga—és a misztikus erőnek; samādhinā—a transz gyakorlása által; adhyāste—benne van; sarva-dhiṣṇyebhyaḥ—mint az összes bolygó, beleértve a mennyei bolygókat is; parameṣṭhī—az Úr Brahmā; nija-āsanam—saját trónja; tat—ezért; aham—én; vardhamānena—amiatt, hogy növekszik; tapaḥ—lemondás; yoga—misztikus képességek; samādhinā—és transz; kāla—az időnek; ātmanoḥ—és a léleknek; ca—és; nityatvāt—az örökkévalóságból; sādhayiṣye—el fogom érni; tathā—olyannyira; ātmanaḥ—saját magamnak.


FORDÍTÁS

„Az univerzum legfőbb személyisége, az Úr Brahmā szigorú lemondásainak, misztikus erejének és transzának köszönhetően került kimagasló helyzetébe. Az univerzum megteremtése után éppen ezért a leginkább imádott félistenné vált az univerzumban. Örökkévaló vagyok, és az idő szintén örök, ezért sok-sok életen át ilyen lemondásra, misztikus erőre és transzra fogok törekedni, s így ugyanolyan rangra emelkedhetek majd, mint az Úr Brahmā!”


MAGYARÁZAT

Hiraṇyakaśipu elhatározta, hogy az Úr Brahmā helyébe lép. Ez azonban lehetetlen, mivel Brahmā élete nagyon hosszú. Ahogy a Bhagavad-gītā (BG 8.17) megerősíti, sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ: Brahmā egyetlen napja ezer yugával egyenlő. Brahmā élete tehát rendkívül hosszú, ezért Hiraṇyakaśipu nem foglalhatta el a posztját. Ennek ellenére elhatározta, hogy mivel az önvaló (ātmā) és az idő egyaránt örökkévalóak, ha egy élet alatt nem is tudja megszerezni ezt a pozíciót, életről életre folytatni fogja lemondásait, hogy idővel sikerrel járjon.