HU/SB 8.10.10-12
10-12. VERSEK
- gṛdhraiḥ kaṅkair bakair anye
- śyena-bhāsais timiṅgilaiḥ
- śarabhair mahiṣaiḥ khaḍgair
- go-vṛṣair gavayāruṇaiḥ
- śivābhir ākhubhiḥ kecit
- kṛkalāsaiḥ śaśair naraiḥ
- bastair eke kṛṣṇa-sārair
- haṁsair anye ca sūkaraiḥ
- anye jala-sthala-khagaiḥ
- sattvair vikṛta-vigrahaiḥ
- senayor ubhayo rājan
- viviśus te ’grato ’grataḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gṛdhraiḥ—keselyűk hátán; kaṅkaiḥ—sasok hátán; bakaiḥ—kacsák hátán; anye—mások; śyena—sólymok hátán; bhāsaiḥ—bhāsák hátán; timiṅgilaiḥ—hatalmas timiṅgila nevű halak hátán; śarabhaiḥ—śarabhák hátán; mahiṣaiḥ—bivalyok hátán; khaḍgaiḥ—orrszarvúk hátán; go—tehenek hátán; vṛṣaiḥ—bikák hátán; gavaya-aruṇaiḥ—gavayák és aruṇák hátán; śivābhiḥ—sakálok hátán; ākhubhiḥ—hatalmas patkányok hátán; kecit—néhányan; kṛkalāsaiḥ—nagy gyíkok hátán; śaśaiḥ—nagy nyulak hátán; naraiḥ—emberi lények hátán; bastaiḥ—kecskék hátán; eke—néhányan; kṛṣṇa-sāraiḥ—fekete őzek hátán; haṁsaiḥ—hattyúk hátán; anye—mások; ca—szintén; sūkaraiḥ—vadkanok hátán; anye—mások; jala-sthala-khagaiḥ—a vízben, a levegőben és az égen mozgó állatok; sattvaiḥ—járművekként használt teremtmények által; vikṛta—eltorzult; vigrahaiḥ—olyan állatok által, kiknek teste; senayoḥ—a katonák két serege; ubhayoḥ—mindkettőnek; rājan—ó, király; viviśuḥ—belépett; te—mindannyian; agrataḥ agrataḥ—szemtől szembe haladva.
FORDÍTÁS
Ó, király! Voltak olyan katonák, akik keselyűk, sasok, kacsák, sólymok és bhāsa madarak hátán harcoltak. Némelyek timiṅgilák hátán ültek, amelyek hatalmas bálnákat képesek felfalni, mások śarabhák, megint mások bivalyok, orrszarvúk, tehenek, bikák, őserdei tehenek és aruṇák hátán küzdöttek. Voltak, akik sakálok, patkányok, gyíkok, nyulak, emberi lények, kecskék, fekete őzek, hattyúk és vadkanok hátán szálltak harcba. Vízi, szárazföldi, égi és más, eltorzult testű állatok hátán sorakozott fel egymással szemben a két hadsereg, majd elindultak ellenfeleik felé.