HU/SB 8.12.12
12. VERS
- avatārā mayā dṛṣṭā
- ramamāṇasya te guṇaiḥ
- so ’haṁ tad draṣṭum icchāmi
- yat te yoṣid-vapur dhṛtam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
avatārāḥ—inkarnációk; mayā—általam; dṛṣṭāḥ—látott; ramamāṇasya—miközben bemutatod különféle kedvteléseidet; te—Te; guṇaiḥ—transzcendentális tulajdonságok megnyilvánításával; saḥ—az Úr Śiva; aham—én; tat—azt az inkarnációt; draṣṭum icchāmi—látni kívánom; yat—amely; te—Tiéd; yoṣit-vapuḥ—egy nő teste; dhṛtam—elfogadott.
FORDÍTÁS
Uram! Láttam mindazokat az inkarnációkat, melyeket transzcendentális tulajdonságaid révén megnyilvánítottál, és most, hogy egy gyönyörű fiatal nőként jelentél meg, szeretném látni ezt a formádat is!
MAGYARÁZAT
Amikor az Úr Śiva az Úr Viṣṇu elé járult, az Úr Viṣṇu megkérdezte tőle, mi szél hozta. Az Úr Śiva most elmondja kívánságát: látni szeretné az Úr legújabb inkarnációját, Mohinī-mūrtit, akinek alakjában az Úr Viṣṇu azért jelent meg, hogy kiossza a nektárt, amely a tejóceán köpüléséből keletkezett.