HU/SB 8.15.3
3. VERS
- śrī-śuka uvāca
- parājita-śrīr asubhiś ca hāpito
- hīndreṇa rājan bhṛgubhiḥ sa jīvitaḥ
- sarvātmanā tān abhajad bhṛgūn baliḥ
- śiṣyo mahātmārtha-nivedanena
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; parājita—legyőzve; śrīḥ—gazdagság; asubhiḥ ca—és az életétől is; hāpitaḥ—megfosztva; hi—valóban; indreṇa—Indra király által; rājan—ó, király; bhṛgubhiḥ—Bhṛgu Muni leszármazottjai által; saḥ—ő (Bali Mahārāja); jīvitaḥ—felélesztve; sarva-ātmanā—teljes meghódolással; tān—őket; abhajat—imádta; bhṛgūn—Bhṛgu Muni leszármazottjai; baliḥ—Bali Mahārāja; śiṣyaḥ—tanítvány; mahātmā—a nagy lélek; artha-nivedanena—mindent átadva nekik.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így szólt: Ó, király! Amikor Bali Mahārāja elvesztette minden gazdagságát, s meghalt a csatában, Śukrācārya, Bhṛgu Muni leszármazottja életre keltette. Bali Mahārāja, a nagy lélek ezért Śukrācārya tanítványa lett. Nagy hittel kezdte szolgálni őt, s mindenét felajánlotta neki.