HU/SB 8.15.31


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

eṣa vipra-balodarkaḥ
sampraty ūrjita-vikramaḥ
teṣām evāpamānena
sānubandho vinaṅkṣyati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

eṣaḥ—ez (Bali Mahārāja); vipra-bala-udarkaḥ—virult a brahminikus erőtől, melyet kapott; samprati—jelen pillanatban; ūrjita-vikramaḥ—rendkívül hatalmas; teṣām—ugyanazoknak a brāhmaṇáknak; eva—valójában; apamānena—sértéssel; sa-anubandhaḥ—barátokkal és segítőkkel; vinaṅkṣyati—meg fog semmisülni.


FORDÍTÁS

Bali Mahārāja most a brāhmaṇáktól kapott áldásoknak köszönhetően rendkívül hatalmas, de amikor majd megsérti a brāhmaṇákat, barátaival és társaival egyetemben el fog pusztulni.


MAGYARÁZAT

Bali Mahārāja és Indra ellenségek voltak, ezért amikor Bṛhaspati, a félistenek lelki tanítómestere megjósolta, hogy Bali Mahārāja el fog pusztulni, amikor megsérti a brāhmaṇákat, akiknek a kegyéből ilyen hatalomra tett szert, Bali Mahārāja ellenségei természetesen tudni akarták, mikor jön el ez az alkalmas pillanat. Hogy megnyugtassa Indra királyt, Bṛhaspati biztosította arról, hogy kétségtelenül be fog következni ez az idő, hiszen előre látta, hogy Bali Mahārāja megtagadja majd az engedelmességet Śukrācāryának, hogy kiengesztelje az Úr Viṣṇut, Vāmanadevát. A Kṛṣṇa-tudatban tett fejlődés érdekében természetesen az ember mindent kockára tehet. Hogy Vāmanadevát elégedetté tegye, Bali Mahārāja vállalta a veszélyt, hogy szembeszálljon lelki tanítómestere, Śukrācārya parancsaival. Emiatt elvesztette minden tulajdonát, az Úrnak végzett odaadó szolgálata miatt azonban mégis többet kapott annál, mint amire számított, s a jövőben, a nyolcadik manvantarában ismét elfoglalja majd Indra trónját.