HU/SB 8.16.3
3. VERS
- sa patnīṁ dīna-vadanāṁ
- kṛtāsana-parigrahaḥ
- sabhājito yathā-nyāyam
- idam āha kurūdvaha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—Kaśyapa Muni; patnīm—feleségének; dīna-vadanām—hervadt arccal; kṛta-āsana-parigrahaḥ—miután helyet foglalt; sabhājitaḥ—Aditi a tiszteletét ajánlotta neki; yathā-nyāyam—az időnek és a helynek megfelelően; idam āha—a következőképpen beszélt; kuru-udvaha—ó, Parīkṣit Mahārāja, Kuruk legkiválóbbja.
FORDÍTÁS
Ó, Kuruk legkiválóbbja! Kaśyapa Muni illő fogadtatásban és üdvözlésben részesült, majd helyet foglalt, s így szólt feleségéhez, a boldogtalan Aditihez: