HU/SB 8.21.24
24. VERS
- etān vayaṁ vijeṣyāmo
- yadi daivaṁ prasīdati
- tasmāt kālaṁ pratīkṣadhvaṁ
- yo no ’rthatvāya kalpate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
etān—a félistenek e katonái mindannyian; vayam—mi; vijeṣyāmaḥ—győzedelmeskedni fogunk felettük; yadi—ha; daivam—a gondviselés; prasīdati—kedvez; tasmāt—ezért; kālam—az a kedvező idő; pratīkṣadhvam—várjunk addig; yaḥ—ami; naḥ—miénk; arthatvāya kalpate—úgy tekinthetjük, hogy nekünk kedvez.
FORDÍTÁS
Ha a gondviselés nem a mi oldalunkon áll, nem arathatunk győzelmet. Ki kell tehát várnunk azt a kedvező időpontot, amikor lehetővé válik számunkra a győzelem.