HU/SB 8.21.9
9. VERS
- mahīṁ sarvāṁ hṛtāṁ dṛṣṭvā
- tripada-vyāja-yācñayā
- ūcuḥ sva-bhartur asurā
- dīkṣitasyātyamarṣitāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mahīm—föld; sarvām—mind; hṛtām—elveszett; dṛṣṭvā—miután látta; tri-pada-vyāja-yācñayā—csupán három lépés földet kérve; ūcuḥ—mondta; sva-bhartuḥ—mesterüké; asurāḥ—a démonok; dīkṣitasya—Bali Mahārājáé, aki olyan eltökélt volt az áldozat során; ati—nagyon; amarṣitāḥ—akik számára az ünnepség elviselhetetlen volt.
FORDÍTÁS
Amikor Bali Mahārāja követői, a démonok látták, hogy uruk, aki oly eltökélten végezte az áldozatot, mindenét Vāmanadevának adja, aki azzal az ürüggyel vette tőle el, hogy három lépés földet kért, rettentő dühösek lettek, s így szóltak: