HU/SB 8.22.34
34. VERS
- na tvām abhibhaviṣyanti
- lokeśāḥ kim utāpare
- tvac-chāsanātigān daityāṁś
- cakraṁ me sūdayiṣyati
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na—nem; tvām—neked; abhibhaviṣyanti—képesek lesznek legyőzni; loka-īśāḥ—a különféle bolygók uralkodó istenségei; kim uta apare—mit sem szólva a közönséges emberekről; tvat-śāsana-atigān—akik nem engedelmeskednek parancsaidnak; daityān—az ilyen démonokat; cakram—korong; me—Enyém; sūdayiṣyati—meg fogja ölni.
FORDÍTÁS
A Sutala bolygón még más bolygók uralkodó istenségei sem lesznek képesek legyőzni téged, a közönséges emberekről nem is beszélve. Ami pedig a démonokat illeti, ha nem engedelmeskednek parancsodnak, cakrám majd végez velük!