HU/SB 8.23.11-12
11-12. VERSEK
- śrī-śuka uvāca
- ājñāṁ bhagavato rājan
- prahrādo balinā saha
- bāḍham ity amala-prajño
- mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ
- parikramyādi-puruṣaṁ
- sarvāsura-camūpatiḥ
- praṇatas tad-anujñātaḥ
- praviveśa mahā-bilam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; ājñām—a parancsa; bhagavataḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; rājan—ó, király (Parīkṣit Mahārāja); prahrādaḥ—Prahlāda Mahārāja; balinā saha—Bali Mahārāja társaságában; bāḍham—igen, Uram, amit mondasz, az helyes; iti—így; amala-prajñaḥ—Prahlāda Mahārāja, aki rendkívül tiszta értelemmel rendelkezett; mūrdhni—a fején; ādhāya—elfogadva; kṛta-añjaliḥ—összetett kezekkel; parikramya—miután körüljárta; ādi-puruṣam—a legfelsőbb, eredeti személyt, Bhagavānt; sarva-asura-camūpatiḥ—a démonok minden vezérének mestere; praṇataḥ—miután hódolatát ajánlotta; tat-anujñātaḥ—az Ő (az Úr Vāmana) engedélyével; praviveśa—ment; mahā-bilam—a Sutala nevű bolygóra.
FORDÍTÁS
Śrīla Śukadeva Gosvāmī így szólt: Kedves Parīkṣit királyom! Prahlāda Mahārāja, a démonok vezéreinek ura Bali Mahārāja társaságában összetett kezekkel a fejére helyezte a Legfelsőbb Úr utasítását. Igent mondott az Úrnak, körüljárta Őt, hódolatát ajánlotta Neki, majd a Sutala nevű alsóbb bolygórendszer felé vette útját.