HU/SB 8.23.20-21
20-21. VERSEK
- prajāpati-patir brahmā
- devarṣi-pitṛ-bhūmipaiḥ
- dakṣa-bhṛgv-aṅgiro-mukhyaiḥ
- kumāreṇa bhavena ca
- kaśyapasyāditeḥ prītyai
- sarva-bhūta-bhavāya ca
- lokānāṁ loka-pālānām
- akarod vāmanaṁ patim
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prajāpati-patiḥ—minden prajāpati ura; brahmā—az Úr Brahmā; deva—a félistenekkel; ṛṣi—a nagy szentekkel; pitṛ—Pitṛloka lakóival; bhūmipaiḥ—a Manukkal; dakṣa—Dakṣával; bhṛgu—Bhṛgu Munival; aṅgiraḥ—Aṅgira Munival; mukhyaiḥ—a különféle bolygórendszerek valamennyi vezetőjével; kumāreṇa—Kārttikeyával; bhavena—az Úr Śivával; ca—szintén; kaśyapasya—Kaśyapa Muninak; aditeḥ—Aditinek; prītyai—az örömére; sarva-bhūta-bhavāya—minden élőlény áldására; ca—szintén; lokānām—minden bolygórendszernek; loka-pālānām—valamennyi bolygó uralkodójának; akarot—tette; vāmanam—az Úr Vāmanát; patim—a legfelsőbb vezető.
FORDÍTÁS
Az Úr Brahmā [Dakṣa király és a többi prajāpati mestere] valamennyi félistennel, nagy szenttel, a Pitṛloka lakóival, a Manukkal, a munikkal, a Dakṣához, Bhṛguhoz és Aṅgirāhoz hasonló vezérekkel, valamint Kārttikeyával és az Úr Śivával együtt mindenki oltalmazójának fogadta el az Úr Vāmanadevát. Mindezt Kaśyapa Muni és felesége, Aditi örömére, valamint az univerzum minden lakójának és azok vezetőinek érdekében tette.