HU/SB 8.23.20-21


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20-21. VERSEK

prajāpati-patir brahmā
devarṣi-pitṛ-bhūmipaiḥ
dakṣa-bhṛgv-aṅgiro-mukhyaiḥ
kumāreṇa bhavena ca
kaśyapasyāditeḥ prītyai
sarva-bhūta-bhavāya ca
lokānāṁ loka-pālānām
akarod vāmanaṁ patim


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prajāpati-patiḥ—minden prajāpati ura; brahmā—az Úr Brahmā; deva—a félistenekkel; ṛṣi—a nagy szentekkel; pitṛ—Pitṛloka lakóival; bhūmipaiḥ—a Manukkal; dakṣa—Dakṣával; bhṛgu—Bhṛgu Munival; aṅgiraḥ—Aṅgira Munival; mukhyaiḥ—a különféle bolygórendszerek valamennyi vezetőjével; kumāreṇa—Kārttikeyával; bhavena—az Úr Śivával; ca—szintén; kaśyapasya—Kaśyapa Muninak; aditeḥ—Aditinek; prītyai—az örömére; sarva-bhūta-bhavāya—minden élőlény áldására; ca—szintén; lokānām—minden bolygórendszernek; loka-pālānām—valamennyi bolygó uralkodójának; akarot—tette; vāmanam—az Úr Vāmanát; patim—a legfelsőbb vezető.


FORDÍTÁS

Az Úr Brahmā [Dakṣa király és a többi prajāpati mestere] valamennyi félistennel, nagy szenttel, a Pitṛloka lakóival, a Manukkal, a munikkal, a Dakṣához, Bhṛguhoz és Aṅgirāhoz hasonló vezérekkel, valamint Kārttikeyával és az Úr Śivával együtt mindenki oltalmazójának fogadta el az Úr Vāmanadevát. Mindezt Kaśyapa Muni és felesége, Aditi örömére, valamint az univerzum minden lakójának és azok vezetőinek érdekében tette.