HU/SB 8.24.32
32. VERS
- śrī-bhagavān uvāca
- saptame hy adyatanād ūrdhvam
- ahany etad arindama
- nimaṅkṣyaty apyayāmbhodhau
- trailokyaṁ bhūr-bhuvādikam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-bhagavān uvāca—az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta; saptame—a hetediken; hi—valóban; adyatanāt—mától; ūrdhvam—előre; ahani—a napon; etat—ez a teremtés; arim-dama—ó, király, aki képes legyőzni ellenségeit; nimaṅkṣyati—el fogja árasztani; apyaya-ambhodhau—a pusztítás óceánja; trailokyam—a három loka; bhūḥ-bhuva-ādikam—név szerint Bhūrloka, Bhuvarloka és Svarloka.
FORDÍTÁS
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Ó, király, aki képes vagy legyőzni ellenségeidet! Mától számítva a hetedik napon a három világot — Bhūrlokát, Bhuvarlokát és Svarlokát — vízözön árasztja majd el.