HU/SB 8.24.34-35
34-35. VERSEK
- tvaṁ tāvad oṣadhīḥ sarvā
- bījāny uccāvacāni ca
- saptarṣibhiḥ parivṛtaḥ
- sarva-sattvopabṛṁhitaḥ
- āruhya bṛhatīṁ nāvaṁ
- vicariṣyasy aviklavaḥ
- ekārṇave nirāloke
- ṛṣīṇām eva varcasā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvam—te; tāvat—addig; oṣadhīḥ—gyógynövények; sarvāḥ—mindenféle; bījāni—magvak; ucca-avacāni—alacsonyabb és magasabb rendű; ca—és; sapta-ṛṣibhiḥ—a hét ṛṣitől; parivṛtaḥ—körülvéve; sarva-sattva—mindenféle élőlény; upabṛṁhitaḥ—körülvéve; āruhya—felszállva; bṛhatīm—nagyon nagy; nāvam—bárka; vicariṣyasi—utazni fogsz; aviklavaḥ—bánat nélkül; eka-arṇave—a vízözön óceánjában; nirāloke—fény nélkül; ṛṣīṇām—a nagy ṛṣiknek; eva—valójában; varcasā—a ragyogásával.
FORDÍTÁS
Ezután, ó, király, gyűjts össze minden gyógynövényt és magvat, s mindent tegyél erre a nagy bárkára. A hét ṛṣi és a sokféle élőlény társaságában szállj fel rá. Ne légy szomorú, mert minden nehézség nélkül haladhatsz majd társaiddal a vízözön óceánján, ahol az egyetlen fény a nagy ṛṣik ragyogása lesz majd.