HU/SB 8.24.44
44. VERS
- so ’nudhyātas tato rājñā
- prādurāsīn mahārṇave
- eka-śṛṅga-dharo matsyo
- haimo niyuta-yojanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—az Úr; anudhyātaḥ—mivel meditáltak Rajta; tataḥ—ezután (a szent brāhmaṇák szavainak hallatán); rājñā—a király által; prādurāsīt—megjelent (előtte); mahā-arṇave—a vízözön hatalmas óceánjában; eka-śṛṅga-dharaḥ—egy szarvval; matsyaḥ—egy nagy hal; haimaḥ—aranyból volt; niyuta-yojanaḥ—nyolcmillió mérföld hosszú.
FORDÍTÁS
Ekkor, miközben a király szakadatlanul az Istenség Legfelsőbb Személyiségén meditált, egy hatalmas, arany hal bukkant fel a vízözön óceánjában. Egy szarva volt, és hossza nyolcmillió mérföldet tett ki.