HU/SB 8.4.25
25. VERS
- ye māṁ stuvanty anenāṅga
- pratibudhya niśātyaye
- teṣāṁ prāṇātyaye cāhaṁ
- dadāmi vipulāṁ gatim
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ye—azok, akik; mām—Nekem; stuvanti—imákat ajánlanak; anena—így; aṅga—óh, király; pratibudhya—felkelvén; niśa-atyaye—az éjszaka végén; teṣām—nekik; prāṇa-atyaye—a halál idején; ca—szintén; aham—Én; dadāmi—adok; vipulām—az örökkévaló, határtalan; gatim—eljutni a lelki világba.
FORDÍTÁS
Kedves bhaktám! Akik az éjszaka végén felkelnek, és elmondják Nekem azokat az imákat, amelyekkel te fordultál Hozzám, azoknak életük végén örök hajlékot adok a lelki világban.