HU/SB 8.5.33


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


33. VERS

ambhas tu yad-reta udāra-vīryaṁ
sidhyanti jīvanty uta vardhamānāḥ
lokā yato ’thākhila-loka-pālāḥ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ambhaḥ—a vizek, melyeket ezen a bolygón vagy más bolygókon láthatunk; tu—de; yat-retaḥ—az Ő magja; udāra-vīryam—olyan hatalmas; sidhyanti—létrejönnek; jīvanti—élnek; uta—valójában; vardhamānāḥ—virulnak; lokāḥ—mindhárom világ; yataḥ—amelyből; atha—szintén; akhila-loka-pālāḥ—az univerzum valamennyi félistene; prasīdatām—bárcsak elégedett lenne; naḥ—velünk; saḥ—Ő; mahā-vibhūtiḥ—aki határtalan energiával rendelkezik.


FORDÍTÁS

Az egész kozmikus megnyilvánulás a vízből emelkedett ki, és a víznek köszönhetően marad fenn, él és fejlődik minden élőlény. Ez a víz nem más, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége magja. Legyen ezért elégedett velünk az Istenség Legfelsőbb Személyisége, aki ilyen rendkívüli hatalommal rendelkezik!


MAGYARÁZAT

A hatalmas víztömegek ezen és a többi bolygón az állítólagos tudósok elméletei ellenére nem a hidrogén és az oxigén vegyülésének eredményeképpen jönnek létre. Erről a vízről a szentírások néha azt mondják, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége izzadsága, néha pedig azt, hogy a magja. Ebből a vízből származik az összes élőlény, s a víznek köszönhetően élnek és növekednek. Ha nem lenne víz, nem lenne élet sem. A víz mindenki életének a forrása, ezért az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyéből szerte a világon rengeteg víz van.