HU/SB 8.5.39


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


39. VERS

balān mahendras tri-daśāḥ prasādān
manyor girīśo dhiṣaṇād viriñcaḥ
khebhyas tu chandāṁsy ṛṣayo meḍhrataḥ kaḥ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

balāt—az Ő ereje által; mahā-indraḥ—Indra király létrejöhetett; tri-daśāḥ—valamint a félistenek; prasādāt—elégedettség által; manyoḥ—düh által; giri-īśaḥ—az Úr Śiva; dhiṣaṇāt—a józan értelemből; viriñcaḥ—az Úr Brahmā; khebhyaḥ—a test nyílásaiból; tu—valamint; chandāṁsi—védikus mantrák; ṛṣayaḥ—nagy szentek; meḍhrataḥ—a nemi szervekből; kaḥ—a prajāpatik; prasīdatām—bárcsak elégedett lenne; naḥ—velünk; saḥ—Ő; mahā-vibhūtiḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége, akinek hatalma rendkívüli.


FORDÍTÁS

Mahendra, a mennyek királya az Úr hatalmából jött létre, a félistenek az Úr kegyéből, az Úr Śiva a dühéből, az Úr Brahmā pedig józan értelméből. A védikus mantrák az Úr testének nyílásaiból származnak, a nagy szentek és prajāpatik pedig nemi szerveiből. Bárcsak ez a leghatalmasabb Úr elégedett lenne velünk!