HU/SB 8.6.34


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


34. VERS

dūra-bhārodvaha-śrāntāḥ
śakra-vairocanādayaḥ
apārayantas taṁ voḍhuṁ
vivaśā vijahuḥ pathi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dūra—messzire; bhāra-udvaha—a nagy terhet cipelve; śrāntāḥ—elfáradva; śakra—Indra király; vairocana-ādayaḥ—Bali Mahārāja (Virocana fia) és mások; apārayantaḥ—képtelenek lévén; tam—a hegyet; voḍhum—vinni; vivaśāḥ—mert nem voltak képesek; vijahuḥ—feladták; pathi—az úton.


FORDÍTÁS

Hosszú utat tettek meg a hatalmas hegy terhe alatt, így aztán Indra király, Bali Mahārāja, valamint a többi félisten és démon mind rettentően kimerültek. Nem tudták tovább vinni a hegyet, ezért otthagyták az úton.