HU/SB 8.7.23


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


23. VERS

guṇa-mayyā sva-śaktyāsya
sarga-sthity-apyayān vibho
dhatse yadā sva-dṛg bhūman
brahma-viṣṇu-śivābhidhām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

guṇa-mayyā—a tettek három módjában cselekedvén; sva-śaktyā—külső energiád által; asya—ennek az anyagi világnak; sarga-sthiti-apyayān—teremtése, fenntartása és megsemmisítése; vibho—ó, uram; dhatse—végrehajtod; yadā—amikor; sva-dṛk—megnyilvánulsz; bhūman—ó, hatalmas; brahma-viṣṇu-śiva-abhidhām—mint az Úr Brahmā, az Úr Viṣṇu vagy az Úr Śiva.


FORDÍTÁS

Ó, uram, önragyogó és mindenek fölött álló vagy! Személyes energiád segítségével teremted ezt az anyagi világot, s a Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara neveket veszed fel, amikor a teremtés, a fenntartás és a pusztítás tetteit végzed.


MAGYARÁZAT

Ez az ima valójában az Úr Viṣṇuhoz, a puruṣához szól, aki guṇa-avatāra inkarnációiban a Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara neveket veszi fel.