HU/SB 9.1.15
15. VERS
- preṣito ’dhvaryuṇā hotā
- vyacarat tat samāhitaḥ
- gṛhīte haviṣi vācā
- vaṣaṭ-kāraṁ gṛṇan dvijaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
preṣitaḥ—mondta, hogy végezze el az áldozatot; adhvaryuṇā—a ṛtvik pap; hotā—a felajánlásért felelős pap; vyacarat—végrehajtotta; tat—azt (az áldozatot); samāhitaḥ—nagy figyelemmel; gṛhīte haviṣi—amikor a tisztított vajat előkészítette az első felajánláshoz; vācā—a mantra éneklésével; vaṣaṭ-kāram—a vaṣaṭ szóval kezdődő mantrát; gṛṇan—mondván; dvijaḥ—a brāhmaṇa.
FORDÍTÁS
A főpap így szólt: „Most tégy egy felajánlást!” Szavaira a felajánlást végző pap készült, hogy a tisztított vajat feláldozza. Ekkor eszébe jutott Manu feleségének kérése, s az áldozat végzése közben a „vaṣaṭ” szót zengte.