HU/SB 9.1.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

śrī-rājovāca
katham evaṁ guṇo deśaḥ
kena vā bhagavan kṛtaḥ
praśnam enaṁ samācakṣva
paraṁ kautūhalaṁ hi naḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-rājā uvāca—Parīkṣit Mahārāja mondta; katham—hogyan; evam—ez; guṇaḥ—tulajdonság; deśaḥ—az ország; kena—miért; —akár; bhagavan—ó, leghatalmasabb; kṛtaḥ—így történt; praśnam—kérdést; enam—ezt; samācakṣva—fontold meg; param—nagyon; kautūhalam—lelkesedés; hi—valójában; naḥ—miénk.


FORDÍTÁS

Parīkṣit Mahārāja így szólt: Ó, nagy hatalmú brāhmaṇa! Miért volt ilyen ereje ennek a helynek, és ki tette ilyenné? Kérlek, válaszolj erre a kérdésre, mert nagyon szeretnék hallani erről!