HU/SB 9.14.39
39. VERS
- saṁvatsarānte hi bhavān
- eka-rātraṁ mayeśvaraḥ
- raṁsyaty apatyāni ca te
- bhaviṣyanty aparāṇi bhoḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saṁvatsara-ante—minden év végén; hi—valóban; bhavān—jómagad; eka-rātram—csak egy éjszakát; mayā—velem; īśvaraḥ—férjem; raṁsyati—élvezed majd a nemi életet; apatyāni—gyermekek; ca—szintén; te—tiéd; bhaviṣyanti—létre fogsz hozni; aparāṇi—másokat, egyiket a másik után; bhoḥ—ó, kedves királyom.
FORDÍTÁS
Ó, kedves királyom! Minden év végén egyetlen éjszakát velem tölthetsz a férjemként, s így több gyermeked lesz majd, egyik a másik után.
MAGYARÁZAT
Urvaśī a női természet rossz oldalát tárta fel, Purūravā Mahārāja mégis nagyon vonzódott hozzá. Ezért aztán Urvaśī valamiféle engedményt akart adni a királynak azzal, hogy beleegyezett, hogy minden év végén egy éjszakára a felesége lesz.