HU/SB 9.14.41
41. VERS
- upalabhya mudā yuktaḥ
- samuvāsa tayā niśām
- athainam urvaśī prāha
- kṛpaṇaṁ virahāturam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
upalabhya—elnyerve a társaságát; mudā—nagy örömmel; yuktaḥ—egyesülve; samuvāsa—élvezte a társaságát a nemi életben; tayā—vele; niśām—azon az éjszakán; atha—ezután; enam—Purūravā királynak; urvaśī—az Urvaśī nevű nő; prāha—mondta; kṛpaṇam—neki, aki nyomorult volt; viraha-āturam—az elkülönülés gondolatával sújtva.
FORDÍTÁS
Amikor Purūravā király az év végén újra elnyerte Urvaśīt, nagyon boldog volt, s egy éjszakán át élvezte társaságát a testi szerelemben. Később azonban az elválás gondolatára végtelen bánat töltötte el, ezért Urvaśī így szólt hozzá: