HU/SB 9.16.11
11. VERS
- dṛṣṭvāgny-āgāra āsīnam
- āveśita-dhiyaṁ munim
- bhagavaty uttamaśloke
- jaghnus te pāpa-niścayāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dṛṣṭvā—látva; agni-āgāre—azon a helyen, ahol a tűzáldozatot végzik; āsīnam—ült; āveśita—teljesen elmerülve; dhiyam—értelmével; munim—Jamadagni, a nagy bölcs; bhagavati—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; uttama-śloke—akit a legszebb válogatott imákkal dicsőítenek; jaghnuḥ—megölték; te—Kārtavīryārjuna fiai; pāpa-niścayāḥ—akik eltökélték, hogy elkövetnek egy nagyon bűnös tettet, azaz akik a bűn megtestesítői.
FORDÍTÁS
Kārtavīryārjuna fiai bűnös tettekre szánták el magukat. Amikor meglátták Jamadagnit, aki a tűz mellett ült, hogy yajñát mutasson be, s az Istenség Legfelsőbb Személyiségén meditált — akit a legkiválóbb válogatott imákkal magasztalnak —, kihasználták a lehetőséget, s megölték őt.