HU/SB 9.16.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

yācyamānāḥ kṛpaṇayā
rāma-mātrātidāruṇāḥ
prasahya śira utkṛtya
ninyus te kṣatra-bandhavaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yācyamānāḥ—férje életéért könyörögve; kṛpaṇayā—a szerencsétlen, védtelen asszony által; rāma-mātrā—az Úr Paraśurāma anyja által; ati-dāruṇāḥ—nagyon kegyetlen; prasahya—erőszakkal; śiraḥ—Jamadagni fejét; utkṛtya—elválasztva; ninyuḥ—elvitték; te—Kārtavīryārjuna fiai; kṣatra-bandhavaḥ—nem kṣatriyák, hanem a kṣatriyák legszörnyűbb fiai.


FORDÍTÁS

Reṇukā, Paraśurāma anyja, Jamadagni felesége szívhez szóló imákkal esdekelt férje életéért. Kārtavīryārjuna fiaiban azonban nyoma sem volt a kṣatriyák jellemvonásainak, ezért olyan kegyetlenek voltak, hogy Reṇukā imái ellenére erőnek erejével levágták Jamadagni fejét, s magukkal vitték.