HU/SB 9.16.5


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


5. VERS

vyabhicāraṁ munir jñātvā
patnyāḥ prakupito ’bravīt
ghnataināṁ putrakāḥ pāpām
ity uktās te na cakrire


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vyabhicāram—házasságtörést; muniḥ—Jamadagni, a nagy bölcs; jñātvā—megértette; patnyāḥ—feleségéé; prakupitaḥ—dühös lett; abravīt—mondta; ghnata—öljétek meg; enām—őt; putrakāḥ—kedves fiaim; pāpām—bűnös; iti uktāḥ—ezt a tanácsot kapva; te—az összes fiú; na—nem; cakrire—végrehajtották az utasítását.


FORDÍTÁS

Jamadagni, a nagy bölcs rájött, hogy felesége házasságtörést követett el az elméjében, ezért éktelen haragra gerjedt, s így szólt a fiaihoz: „Kedves fiaim, öljétek meg ezt a bűnös asszonyt!” A fiúk azonban nem hajtották végre a parancsát.