HU/SB 9.22.27-28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27-28. VERSEK

śāpān maithuna-ruddhasya
pāṇḍoḥ kuntyāṁ mahā-rathāḥ
jātā dharmānilendrebhyo
yudhiṣṭhira-mukhās trayaḥ
nakulaḥ sahadevaś ca
mādryāṁ nāsatya-dasrayoḥ
draupadyāṁ pañca pañcabhyaḥ
putrās te pitaro ’bhavan


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śāpāt—amiatt, hogy megátkozták; maithuna-ruddhasya—akinek tartózkodnia kellett a nemi élettől; pāṇḍoḥ—Pāṇḍué; kuntyām—Kuntī méhében; mahā-rathāḥ—nagy hősök; jātāḥ—születtek; dharma—Dharma Mahārājától, azaz Dharmarājától; anila—a szelet irányító félistentől; indrebhyaḥ—és Indra félistentől, az eső irányítójától; yudhiṣṭhira—Yudhiṣṭhira; mukhāḥ—vezetésével; trayaḥ—három fiú (Yudhiṣṭhira, Bhīma és Arjuna); nakulaḥ—Nakula; sahadevaḥ—Sahadeva; ca—szintén; mādryām—Mādrī méhében; nāsatya-dasrayoḥ—Nāsatya és Dasra, az Aśvinī-kumārák; draupadyām—Draupadī méhében; pañca—öt; pañcabhyaḥ—az öt fivértől (Yudhiṣṭhirától, Bhīmától, Arjunától, Nakulától és Sahadevától); putrāḥ—fiak; te—ők; pitaraḥ—nagybácsik; abhavan—lettek.


FORDÍTÁS

Egy bölcs átka miatt Pāṇḍunak tartózkodnia kellett a nemi élettől, ezért három fiát, Yudhiṣṭhirát, Bhīmát és Arjunát Dharmarāja, valamint a szelet irányító félisten és az esőt irányító félisten nemzette felesége, Kuntī méhében. Pāṇḍu második felesége, Mādrī Nakulát és Sahadevát hozta a világra, akiket a két Aśvinī-kumāra nemzett. Az öt fivér, akiknek élén Yudhiṣṭhira állt, öt fiút nemzettek Draupadī méhében. Ők öten voltak a nagybátyáid.