HU/SB 9.22.32
32. VERS
- kareṇumatyāṁ nakulo
- naramitraṁ tathārjunaḥ
- irāvantam ulupyāṁ vai
- sutāyāṁ babhruvāhanam
- maṇipura-pateḥ so ’pi
- tat-putraḥ putrikā-sutaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kareṇumatyām—Kareṇumatī nevű feleségében; nakulaḥ—Nakula; naramitram—egy Naramitra nevű fiút; tathā—szintén; arjunaḥ—Arjuna; irāvantam—Irāvānt; ulupyām—Ulupī, a nāga-kanyā méhében; vai—valójában; sutāyām—a leányában; babhruvāhanam—egy Babhruvāhana nevű fiú; maṇipura-pateḥ—Maṇipura királyának; saḥ—ő; api—habár; tat-putraḥ—Arjuna fia; putrikā-sutaḥ—anyai nagyapjának a fia.
FORDÍTÁS
Nakula egy Naramitra nevű fiút nemzett feleségének, Kareṇumatīnak. Hozzá hasonlóan Arjunának szintén született egy Irāvān nevű fia felesége, Ulupī méhéből, aki a nāgák leánya volt, s egy Babhruvāhana nevű fiút is nemzett Maṇipura hercegnőjének méhében. Babhruvāhanát Maṇipura királya örökbe fogadta.
MAGYARÁZAT
Tudnunk kell, hogy Pārvatī a Maṇipura államként ismert nagyon-nagyon ősi hegyvidék királyának leánya. Ötezer évvel ezelőtt tehát, a Pāṇḍavák uralma idején Maṇipura és királyai már léteztek. Ez a királyság tehát egy nagyon régi, arisztokratikus vaiṣṇava királyság. Ha ezt a birodalmat vaiṣṇava államként újjászervezik, új életre kelése nagy siker lesz, hiszen ez az állam ötezer éven át megtartotta azonosságát. Ha itt újra felébred a vaiṣṇava szellem, csodálatos hely lesz, és híres lesz szerte a világon. A maṇipurai vaiṣṇavák nagyon nevezetesek a vaiṣṇava társadalomban. Vṛndāvanában és Navadvīpában számos olyan templom van, amelyet Maṇipura királya épített. A mi bhaktáink között is vannak néhányan, akik Maṇipura államból származnak. A Kṛṣṇa-tudat mozgalmát tehát a Kṛṣṇa-tudatú bhakták együttes erőfeszítésével sikeresen terjeszthetjük Maṇipura államban.