HU/SB 9.23.38
38. VERS
- anvamodanta tad viśve-
- devāḥ pitara eva ca
- śaibyā garbham adhāt kāle
- kumāraṁ suṣuve śubham
- sa vidarbha iti prokta
- upayeme snuṣāṁ satīm
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
anvamodanta—elfogadta; tat—az állítást, amely egy fiú születését jósolta meg; viśvedevāḥ—a Viśvedeva félistenek; pitaraḥ—a pitāk vagy ősatyák; eva—valójában; ca—szintén; śaibyā—Jyāmagha felesége; garbham—terhesség; adhāt—megfogant; kāle—idővel; kumāram—egy fiút; suṣuve—világra hozott; śubham—nagyon kedvező; saḥ—azt a fiút; vidarbhaḥ—Vidarbha; iti—így; proktaḥ—jól ismerték; upayeme—később feleségül vette; snuṣām—akit elfogadott menyeként; satīm—a nagyon szemérmes leányt.
FORDÍTÁS
Réges-régen egyszer Jyāmagha imádatával elégedetté tette a félisteneket és a pitākat. Kegyükből Jyāmagha szavai most valóra váltak. Noha Śaibyā meddő volt, a félistenek kegyéből teherbe esett, és idővel világra hozott egy Vidarbha nevű gyermeket. A gyermek születése előtt a leányt a menyüknek tekintették, és így Vidarbha valóban feleségül vette őt, amikor felnőtt.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének huszonharmadik fejezetéhez, melynek címe: „Yayāti fiainak nemzetségei”