HU/SB 9.3.14


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

ity ukto jarayā grasta-
deho dhamani-santataḥ
hradaṁ praveśito ’śvibhyāṁ
valī-palita-vigrahaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

iti uktaḥ—így megszólítva; jarayā—az öregkor és a nyomorékság által; grasta-dehaḥ—az ily módon megbetegedett test; dhamani-santataḥ—akinek vénái mindenhol a testén láthatóak voltak; hradam—a tóba; praveśitaḥ—bementek; aśvibhyām—az Aśvinī-kumārák segítségével; valī-palita-vigrahaḥ—akinek testét petyhüdt bőr fedte, haja pedig ősz volt.


FORDÍTÁS

Szavaik végeztével az Aśvinī-kumārák fogták az öreg, beteg és nyomorék, petyhüdt bőrű és ősz Cyavana Munit, akinek mindenhol a testén látszottak a vénái, s mind a hárman alámerültek a tóban.


MAGYARÁZAT

Cyavana Muni olyan öreg volt, hogy egymaga nem is tudott bemenni a tóba, ezért az Aśvinī-kumārák megfogták a testét, és hárman merültek a vízbe.